baslik
 

ITHAKA

As you set out for Ithaka
hope the voyage is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians and Cyclops,
angry Poseidon—don’t be afraid of them:
you’ll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare excitement
stirs your spirit and your body.
Laistrygonians and Cyclops,
wild Poseidon—you won’t encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.
Hope the voyage is a long one.
May there be many a summer morning when,
with what pleasure, what joy,
you come into harbors seen for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony.
sensual perfume of every kind—
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to gather stores of knowledge from their scholars.
Keep Ithaka always in your mind.
Arriving there is what you are destined for.
But do not hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you are old by the time you reach the island,
wealthy with all you have gained on the way,
not expecting Ithaka to make you rich.
Ithaka gave you the marvelous journey.
Without her you would not have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaka won’t have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you will have understood by then what these Ithakas mean.*

* Constantine P. Cavafy (Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard, C.P. Cavafy Collected Poems, Princeton Press)

© copyright 2004, Attila Durak
Sarýkeçili, The Taurus Mountains
June 2004
index

In June of 2001, accompanied by this poem that had been presented to me as a departing gift, and the words “May your path be open and bright!” ringing in my ears, I set off from New York to begin what would turn out to be five years of fieldwork for Ebru. The official story of Ebru had begun a year and a half earlier, at the beginning of 2000. Looking back now, however, I think that the roots of this journey run much deeper, extending all the way back to the early days of my youth.

The years of early youth are years when everyone, without exception, fosters at least one, if not many, dreams. And so they are years full of hope. They are the years during which our own view of life and the world begin to take shape, years when we first begin to discover and become familiar with ourselves and others; hence they are also years of questioning, and of “protest.”

During my years as a student at the Middle East Technical University (METU), it became imperative that I increase my grade point average (I thought long and hard about the easiest way to achieve this), and I decided to take a photography course. I scraped together the money to buy a camera. I can’t really say that this effort on my part did much to increase my grade point average, but it certainly did achieve something, for that year I did nothing but take photographs, and I had no desire to do anything else. By the end of the academic year, a life without photography was simply unfathomable to me. During that same period, I took the overland route to Egypt and stayed there for about a month. That particular journey led me to discover something about myself: I liked, and actually preferred, going to different countries and photographing people that I found to be different.

When I graduated from METU, I knew that I didn’t want to work as an economist, and so I sought temporary refuge from my dilemma in the military. Because my trip to Egypt had left a certain taste in my mouth, I spent the duration of my military service dreaming of going to India and making plans to make that dream come true. Once my service was completed, and with four hundred dollars in my pocket, I headed to India. During the course of my three-month venture, something that I had already begun to sense about myself and my life crystallized into a new awareness: the dazzling array of colors fostered by cultural diversity fascinated me. I simply could not get enough “color” in my photographs. As I was crossing the border when leaving India, all of the photos that I had taken during those three months were stolen. Whenever I attempt to summarize that journey in just a single photograph, it is always the same one, the same image from among all of those lost slides that I retrieve from the archive of my memory: stark naked Jains, Muslims fasting during Ramadan, and Hindus celebrating a religious holiday, all in a single frame. It was in India that I first began to question the attitudes toward cultural diversity that were prevalent in Turkey, my own country. I began to ponder and envisage Ebru. I was 24 years old.

I began working as an economist. During the holidays I would travel around Turkey and take photographs. I neither knew how to convey via photographs the story that was taking shape in my mind, nor did I possess the self-confidence to tell it.

In 1996, I immigrated to New York, a city of eight million people from different lands and cultures, speaking more than 100 different languages and believing—or not believing—in hundreds of different religions and denominations, and all living together. One third of this population is comprised of first-generation immigrants from approximately 200 countries. In the City’s restaurants you can taste the cuisines of every country of the world, and in its arts centers, parks, subway stations, and streets, you can listen to the music and watch the dances of the most unexpected regions and peoples. As Henry David Thoreau said, everyone “hears a different drummer” in New York. Yet it can hardly be said that they remain indifferent to the beats of other drums in the process. It is also common to find that different beats have mixed together to create entirely new sounds. While Americans often employ the “melting pot” metaphor in describing the cultural diversity in the United States, this “melting” aspiration hasn’t had much of an impact upon New Yorkers. There, if it’s meant to be, time gets the job done; and if it doesn’t, nobody could care less. That’s why New Yorkers prefer the “mosaic” metaphor to describe the culturally diverse fabric of their city. This particular metaphor is their way of explaining that the many and varied peoples who co-exist here may, if they like, maintain their own constant, invariable colors without having to mix and mingle their hues with those of others.

My impressions regarding the multitude of colors and voices in New York ignited my desire to explain the cultural diversity of Turkey via photographs, transforming what had thus far been cultivated only as a “dream” into a passion. At the same time, I began to contemplate whether “mosaic” was truly the best means of describing the diversity not only of New York, but also of the cities in Turkey where I had grown up. Ebru had yet to be named.

In 2000, Echoes of the Street (works of Polaroid manipulation depicting the street artists that I had photographed in New York) was exhibited at the Duggal Underground Gallery in Soho. When the exhibition drew to an end (after being extended an additional two months), I was both certain that I could tell the story of Ebru via my photographs, and I knew just how I would do it. Finally, I was ready. It had taken me eight years to acquire my self-confidence as a photographer.

index

I presented Ebru to the Moon and Stars Project, an organization that sponsors Turkey-related artistic and cultural events in New York and provides support for artists from Turkey. The project was accepted, making the Moon and Stars Project the first institution to honor Ebru with a project grant. Thus did a dream going back so many years finally start to materialize into a project.

It didn’t take long to finalize the planning phase of what was to become Ebru. Within a few months, we knew that we had a costly project that would take around six or seven years to finish. By optimistic estimates Ebru could have been described as a “highly challenging project,” whereas a more pessimistic viewpoint might have deemed it an “impossible feat.”

It took one year to complete the research phase for Ebru. During that time, we conducted research to get a sense of which ethnic groups presently existed in Turkey; in which cities, towns, and villages these groups were concentrated; which books needed to be read; and who my initial contacts in the different fieldwork regions would be. Our first source as we embarked upon this task was anthropologist Peter Alford Andrews’ Ethnic Groups in the Republic of Turkey. In order to select which of the cataloged 47 supra-groups to photograph, we determined several criteria, such as the current size of the group, whether its population was increasing or decreasing, and the group’s effects on historical and cultural change. Taking into consideration our tight budget, we decided that, if necessary, we could leave some of the very small groups out, such as the Estonians and the Osetin. While the populations of some groups, such as the Rum (Greeks), Yezidis, and Assyrians, had decreased considerably, we felt that based on their historical and cultural significance they should also be included. We thought that the “new immigrants” arriving from Asia and Eastern Europe were also important with respect to documenting the changing appearance of the “ebru” in Turkey. The extent of the project had been determined; I was to photograph at least 45 groups.

We knew very well that the reality on the ground would not be a perfect match to what was written in academic books and that people would have different ways of defining themselves. Indeed, as I interacted with and photographed different groups around Turkey, I recognized the limitations of our “research” and realized that cultural or ethnic categorization might be an impossible task. One of my precious conclusions from the long journey of Ebru is that people’s self-definitions are much more complex and varied than one would imagine. Nevertheless, the research we did on ethnic groups in Turkey was extremely valuable in giving me a sense of direction.

As we were winding down to the final days of the research phase, I was informed that a second institution had agreed to provide funding for Ebru, and asked when I would begin my fieldwork. I needed two weeks to start. For some time thereafter, I wondered why I had failed to ask the questions that I really should have asked at that moment: “How can we secure the remainder of the money we need? And what will happen if we don’t?” It seems to me that it is in such situations and at such times as these that the differences between people who plan their lives and those who dream them become apparent. The realization of this project depended much more upon the number of people who would, over time, come to share with us a passion to breathe life into it, than it did upon the bottom line of the budget. This belief was proven correct at every phase of the project, as Ebru accumulated an ever-growing number of sponsors and crew. Ebru is therefore first and foremost a project of passion. Its second most important characteristic is that it is the product of a collective effort. Shared passions, especially if the number of those sharing them steadily increases, provide the strength that enables one to commence and continue the journey. You become imbued with this odd feeling of confidence that problems will undoubtedly be solved just as long as you happen to encounter the “right” people along the way. And so, over time, the objective gradually loses its importance, giving way to a concept of “the journey.”

When I set off for Turkey in 2001, I was aware that Ebru would be a long “journey.” My goal was to continue a personal journey of discovery and change, while documenting the present state of Turkey’s “ebru” as its colors flowed from the past to the future.

 

© copyright 2002, Attila Durak
Muþ
August 2002

Thus did the project’s fieldwork begin. We had compiled a list of cities, towns, and villages that were inhabited by the ethnic groups that I would photograph. Taking into consideration our budget, we discussed whether to limit the amount of time for fieldwork in each region and decided, despite all of the obstacles facing us, not to do so. I didn’t believe that I would be able to tell my story without the participation of the subjects themselves. It would therefore only be right for me to take part in the daily lives of those people with whom I would collaborate to tell this story. I waited one month for the fogs to lift before I could commence work in the Black Sea Region. I spent 20 days in Viranþehir in quest of a single photograph. But I did not leave once, not one place, without having captured the images I desired. I slept in the houses of those who opened their doors to me; I bathed where I found water; and I slept in my car when I failed to find a bed. In each village and at each home, I shared daily meals with generous households. I took part in weddings, funerals, celebrations, religious ceremonies, and migrations. And each and every day of this journey I thought, I learned, and I changed.

© copyright 2004, Attila Durak
The Taurus Mountains
June 2004
index

My first stop was the Marmara Region. Among the reasons for this decision were the multitude of micro groups in the region, the convenient layout of the land, and the fact that we had thought the groups to be photographed in this part of the country would perhaps look more kindly upon a project of this sort than those in other regions. In other words, I was looking to commence my fieldwork in an “easy” region, leaving those that we predicted would be “more difficult” for later. It only took a few weeks, however, for me to find out just how far off the mark we were in that respect. In Thrace, the struggle to capture the diversity in many spheres of daily life, which I later encountered in various parts of Anatolia, would stand out as one of the greatest difficulties that I faced during my fieldwork.

My initial reaction to this situation was one of anger. On the one hand, everywhere I went I saw groups that were either on the verge of extinction due to migration and assimilation, or who had become more and more similar to one another. On the other hand, I hopelessly sought out a unique color, a different layer within the monotony born from the standardization that comes with globalization. Within a few weeks, my anger was replaced by a deep sense of sorrow for those lives, colors, and stories now lost, never to return. These feelings were compounded by a sense of helplessness: many people who heard that our endeavor was a book and exhibition project about cultural diversity did not want to have their picture taken. Those who I did photograph requested that their ethnic identities not be revealed. Everywhere I saw people who were self-conscious because of their cultural identities, and because their particular identity was different from the other groups that they lived among. They were frightened that their differences might be publicly disclosed. This attitude, encountered at every educational and socio-economic level, as well as every lifestyle and ethnic identity, would also prove to be the harbinger of things to come.

In August of 2001, I spent a week in the Sarýkýz area of the Kaz Mountains in order to document the “Sarýkýz Celebrations” and photograph the Tahtacý who, although Alevi Turkomans, exhibit some distinguishing differences from this supra-group. During my conversations with the Tahtacý, the topic of the difficulties of living in Turkey as Tahtacý inevitably came up. They claimed that it is the ignorant and intolerant attitudes directed for generations toward their identity and religious beliefs, which underlie their decision to remain isolated from societies other than their own. It was due to this particular attitude that they thought the people of the village that I wanted to visit would refuse to let me photograph them. I was met with a cold reception when I reached the village; however, I was allowed to watch the religious ceremony held around a large bonfire on the condition that I did not take any photographs. I can’t say that I was much surprised by the existence, still today, of groups reluctant to speak of their religious beliefs, secretly carrying out their worshipping practices, and even seeking to conceal their religious identities. I was expecting that. However, if worship is indeed a form of expression of the human soul, then it seemed to me that the silence and secrecy surrounding this fundamental aspect of life served to restrict the freedom that we claimed to have. In subsequent days, though I was allowed to photograph a Tahtacý wedding (thanks in part to the camaraderie that had developed between the village folk and myself), I was refused my request to photograph a semah (ritualistic dance of the Alevi) ceremony held on the night of the wedding. It would be another four years before I would finally be able to take photographs of the semah, as performed by a very different group of Alevi at a festival in Tunceli.

I experienced similar difficulties not only with those groups known to be more “reclusive,” but also with just about every group I worked with. The Jews of Ýstanbul, whom I assumed would be a quick, easy photo shoot, ultimately proved to be the most difficult and reclusive group that I encountered during this project. I met with similar resistance during my attempts to photograph the last living representatives of the Jewish community in Edirne. It was with great difficulty that I was finally able to achieve this goal. (The area in question had a large Jewish population prior to a wave of oppression and attacks that began in 1934 in Kýrklareli and Edirne, and then spread to the other Thracian provinces and districts where Jews lived.)

© copyright 2006, Attila Durak
Istanbul
February 2006

With these challenges, I began to change. These were the beginnings of an interactive process that would continue throughout my journey. As my thoughts and feelings changed, so did my approach and perspective with regard to the project. While Turkey’s “ebru” reflected the exuberance of a society made up of so many different hues, it also bore a sense of sorrowfulness for that which has been lost, as well as the painful acknowledgements of a history of violence and the pangs of difference.

Although these thoughts and feelings that had begun to take shape in Thrace were reaffirmed over and over again in the stories shared with me throughout Anatolia, I would encounter the most painful example in the story of a Yezidi that I photographed in Viranþehir. “Did you know that they used to strike a line through or write ‘no religion’ in the ‘religion’ category on our identification cards?” asked a man in his sixties, who slaughtered his last lamb to welcome me. “In more recent years, they’ve been writing ‘unknown.’” Seeing my disbelief, he retrieved his identification card and flung it at me: “For 60 years they called me an infidel in my own homeland.” As I searched for something to say, silent from the shame and shock of reading the word “unknown,” the sound of his rebellion rang in my ears: “I wish I’d never been born, not as a Yezidi!”

I’d begun to experience a deep sense of “suffocation” in the Marmara Region. I wanted to watch the Kakava festivities (spring festival) of the Kýrklareli Roma, and thought that this characteristically spontaneous celebration would give me a respite. The Kakava festivities were adopted by the non-Roma population of Kýrklareli, and became an eagerly awaited day for everyone in the region. The Municipality of Kýrklareli stepped in to lay its claim to the festival in 1990, transforming it into an official celebration called “The Karagöz Culture, Art, and Kakava Festival of Kýrklareli,” in reference to the supposed Kýrklareli origins of Karagöz (a main character in the traditional Turkish shadow theater). Around this time, the Municipality banned the pitching of tents and picnicking along the Þeytan Brook, where the festivities were held, claiming that it was a “disorderly” event and source of environmental pollution. Thus the Kakava was transformed into a new kind of festival with a veritable fairground, which featured concerts of famous soloists who performed on an open-air stage. The Kakava (which is ultimately a Roma celebration) that I attended had only one Roma-related event: a shoe shining contest. The Roma shoe shiners dipped their brushes into their colorful paint boxes, rhythmically and joyfully shining shoes, at times making their brushes do acrobatic stunts in the air. At the end, a jury announced the winner. It certainly gave me pause that, despite the fact that some of the most important musical masters from Turkey have been Roma originating from Kýrklareli, not one of the artists to perform on stage was Roma. A similar phenomenon occurred in the Black Sea Region. Festivities used to take place on pastures shared by a half dozen or so villages and would feature entertainment with local music, musicians, and dances; today such festivals have become standardized events with concerts that feature artists imported from outside the region.

In the Marmara Region, I photographed people who identified themselves as Tahtacý, Gajal, Dagestani, Pomak, Albanian, Bosnian, Roma, Cossack, Tajik, Uyghur, Polish, and as immigrants from Bulgaria, Romania, Greece, and Yugoslavia. Some of the photographs of Cretans, Rum (Greeks), and Armenians were taken on the islands of Büyükada, Heybeliada, Gökçeada, Bozcaada, and Cunda.

The Marmara Region not only left me with so many unanswered questions, but also came to occupy a unique place in my memories of this journey as the sole region where I was taken into police custody and questioned about what it was that I was photographing.

index
© copyright 2002, Attila Durak
Muþ
August 2002

I continued with my fieldwork in eastern and southeastern Anatolia. In those regions I photographed Sunni, Alevi and Christian Arabs; Yezidis; Assyrians; Sunni and Alevi Zaza; Armenians; Jews; Sunni and Alevi Kurds; Uzbeks; Kyrgyz; Azeris; and Molokans.

When I set out for a region, I would listen to the music of the groups I was to live with, and photograph. I immersed myself in the songs, which helped me pass the time on the endless road and further appreciate the beauty of the “ebru” that manifested itself the many and varied sounds of Turkey. When I asked to listen to Kurdish songs in eastern Anatolia, I was told that they were “forbidden,” and then given a cassette of Ciwan Haco, a musician who performs pop-rock in Kurdish, accompanied by a cautionary remark not to listen to it in public. About two years after this incident, the press would be debating whether 50,000 or 300,000 people had attended a concert performance by Ciwan Haco at a festival in Batman. The popularity of Ciwan Haco’s concerts and albums was no longer confined to eastern and southeastern Anatolia, but had spread to Ýstanbul as well. The fact that numerous bans that existed at the outset of my journey had been lifted before the conclusion of Ebru’s fieldwork, and Turkey’s resolute attitude regarding recognition of cultural identities and associated rights, as well as the swift pace of the progress being made in this regard were all developments that served to buoy my spirits throughout my journey. I knew that the “Roma Society for Cultural and Social Solidarity and Assistance” founded in Ýzmir in 1996 had been shut down by the Department of Internal Affairs the following year for being “an organization based on ethnicity.” Through the newspapers I kept tabs on developments related to this society, which a few years later would be re-established as the “Cultural and Social Assistance and Solidarity Society for Immigrants from India,” thanks to the efforts of Roma activist Yakup Çardak. Then, as the end of my journey drew near, newspapers were reporting that the Roma were organizing for the first time ever in Turkey, in the city of Ýzmir, and that the official name of their organization was the “Society for Roma Culture and Social Assistance” (Milliyet, May 8, 2005). Toward the end of the same year, I read that Turkey, for the first time, would be represented in the Roma Parliament (which had been an active organ of the European Council since 1971) by two people. One of them was Yakup Çardak (Radikal, November 11, 2005). Upon reading this bit of news, I was overcome by an odd feeling that the course of my Ebru journey had somehow crossed paths with the journey of this person whom I had never actually met.

It’s impossible to go to eastern and southeastern Anatolia and not to see the profound marks of trauma, caused by the painful events of recent history, and not to think that it will take a long time for those wounds to heal. Even in the cities, one witnesses the variegated colors of Turkey in their most pronounced and vivid hues. The rich variety of different cultural practices that continue to endure in these regions are easily recognized. Conversely, the shared folk music sung in Turkish, Kurdish, and Armenian; decorative elements, like the deq (the art of adorning the body with tattoos as practiced by the Kurds, Arabs, and Assyrians of eastern Anatolia); the pushi (a head cloth) used by various groups, and so many other similar elements shed light upon those areas in which different colors have blended and fused, impelling one to take notice of the cultural transitivity that characterizes the region.

© copyright 2002, Attila Durak
Van
August 2002

Mardin is a city with a large Assyrian population, where the people speak Arabic, Kurdish, and Assyrian more than Turkish, and which has become famous for the originality of its stone residential architecture. Here you can see Islamic monuments and Christian structures of various periods side by side. The mosques and their complexes, tombs, and madrassahs together with churches belonging to Catholic and Orthodox Assyrians, Catholic and Gregorian Armenians, and Chaldeans, help us imagine the now lost synergy that once thrived in this city and others, too.

In Mardin, I met the last living person who knows how to make the icon-decorated cloth prints that are used in Assyrian churches. Just a few months earlier as she was lamenting the imminent death of this ancient handicraft, she received news that instilled in her a renewed sense of hope and gave her cause for celebration. She had been presented with an offer to teach the younger generation this printing technique in a course to be opened through government funding. I certainly hope this project was actually implemented and that those beautiful prints continue to embellish the churches of Mardin, and other buildings, too. It has never been my wish to take the last photograph of any color, any marvel, and I trust that this is not the case with this Assyrian craft; for it is my hope that those same colors of “ebru” will inspire the work of photographers who will come after me.

One of the most important developments in recent years has been the gradual return of the Assyrians, and other groups who had migrated abroad, to their villages. I have seen, and in some cases photographed, villages that have been invigorated by the return home of so many migrants, made possible by numerous positive developments, the most significant of which has been the Turkish government’s support.

However, in Mardin I saw not only examples of co-existence, but also of the huge gulf that is sometimes felt to separate us from those nearest to us. While I was working in Midyat, a district of Mardin, that is home to Muslims, Christians, and Yezidis, a particular individual was pointed out to me. I was informed that this person was often the butt of jokes told by the Muslim people of Midyat. So I got ready to listen to the outrageous adventures of this individual, the selected subject of humorous anecdotes; the story that I heard, however, made my blood freeze. The Yezidis hold the belief that if someone draws a circle on the ground around where they are standing, they should not step outside of the circle until someone else erases it. This youngster’s long hours of pleading, under the sizzling sun, for the circle he was imprisoned in to be erased, had become a source of howling laughter for the locals. It was only later that I learned that this practice was a common source of entertainment for Christian and Muslim groups living together with Yezidis in various parts of the world. The ability to attack different beliefs, to insult and ridicule them, all the while holding one’s own beliefs sacred and inviolable, was the manifestation of a widespread tendency that I encountered throughout the duration of my journey. I can honestly say that I observed intolerant, disrespectful, insulting, and even aggressive attitudes toward the “other” in every region of Turkey. The relative effectiveness and scathing impact of intolerance is of course closely related to who is in the majority or who possesses the most power. However, with respect to individual and neighborly relations, this intolerance and prejudice existed to a certain degree in almost every group. I had many opportunities to consider those expressions that we all heard while growing up—words that easily become a part of our vocabulary, sometimes purposefully, sometimes haphazardly. Just as there are expressions, which certainly must number in the hundreds, such as “Never eat meat butchered by a Yezidi”; “coward like a Jew”; “Armenian seed”; “seventy two and a half nations” (the half being the Roma), which are known and used throughout the country, there are also a plethora of similar expressions unique to different regions. It was such phenomena that prompted me to pose the following questions: how does one deal with being the “other”? Is it possible to feel utterly displaced, even in one’s own homeland, inside one’s very own home? Finding the answers to these questions would prove to be extremely challenging.

Though “us” and “them” may mean different things to different people, for all of us there is always an “other.” The Nusairis in Antakya complain that they are put in the same category as Anatolian Alevi by the Sunnis, whereas they themselves maintain that their culture has been shaped more by Arabic influence than Anatolian, and that therefore they are actually “more Muslim” than the Sunnis. Some Circassians insist that the Abkhazians aren’t Circassian, while some derisively refer to the Abkhazians as the “Gypsies of Circassia” and, in a condescending tone, call all groups other than Circassian, “Turks.” A wise and sociable Alevi dede (religious leader), whom I had the opportunity to meet while in the Edremit area, complained about the aggressive attitude that Sunnis exhibited toward Alevis, and then responded to a question by saying that it would be impossible for his daughter to marry a Sunni because “birds of a feather should flock together.” Meanwhile, claiming that “oil and water don’t mix,” a Jew from Ýstanbul stated that she did not look favorably upon “mixed” marriages between Sephardic and Ashkenazi Jews because they are “so very different.”

Of course such distressing stories alone did not define every moment of my fieldwork. I both worked and played at the weddings, festivals, and celebrations that I attended. I was overcome with excitement as I watched various dances, races, and games. As I listened to the people I had met, the humor that they infused into their stories made me laugh until I cried. On any given day or night, I enjoyed the pleasure derived from long, captivating conversation. My journey, like the lives that I witnessed, was shaped by the spiral dance of joy and pain.

© copyright 2002, Attila Durak
Kyrgyz, Ulupamir
August 2002

One place where I witnessed such a dance of joy and pain was in a small Kyrgyz village in Van. Originally from Afghanistan, the people living in this village had been settled there in the early 1980s, as political refugees escaping the war in Afghanistan. Beginning a new life in a new country—a new climate—was a serious challenge during their first years of settlement in the Van area. The concrete two-story houses provided to them by the Turkish government were not only very different from their dwellings in Afghanistan, but were not suitable for animal husbandry, their main source of living. In time, they had modified these properties (for instance, by converting the first stories of their houses into barns), and had also started modifying their life style to adapt to their new surroundings. In 1999, when a major earthquake hit the Marmara Region, Kyrgyzstan sent large tents that the Kyrgyz call yurt to be used in earthquake relief. The tents were so large, cumbersome, and difficult to set up that the Red Crescent was unable to distribute them to the earthquake victims and decided to put them in storage. While cleaning out the storage facilities a few years later, a worker at the Red Crescent suggested that they give the yurt to the Kyrgyz living in the Van area. The Kyrgyz I photographed use these tents, which are kept spotlessly clean and beautifully decorated with cultural ornaments, as classrooms for teaching the Koran and as community spaces. It was the trauma of war that had brought the Kyrgyz to this region, and it was another trauma, the earthquake, that had brought the yurt all the way from Kyrgyzstan. As I participated in a joyful wedding where the men played a traditional game called kök börü on top of horses, I was also thinking about the ironical twists of history behind the stories of these people and their yurt.

index

Throughout the journey, I was often left with impressions that made me think that the people of Turkey and the cultures to which they belonged were much more reminiscent of an “ebru” than they were of a “mosaic.” Groups that viewed one another as the “other” shared traditional clothes, songs, musical instruments, cuisine, and decorative elements such as henna, as well as festivals and celebrations. The Laz and the Hemþinli of the Black Sea Region argue over which group is the rightful owner of the tulum bagpipe, an instrument traditional to both groups. The “Vartavar Festival” is held in July and celebrated by both the Armenians in different parts of Turkey and the Hemþinli. I celebrated Vartavar with the Hemþinli on Çamlýhemþin’s Amlakit upland meadow, and then took part in celebrations, with Patriarch Mesrob II in attendance as well, for the same festival in Vakýflýköy, Antakya’s only village with a solely Armenian population. The fact that some festivities known to be in existence since pagan times are celebrated under different names by just about every group in Anatolia is another fine example to illustrate this situation. Although the aforementioned Kakava, as well as other holidays that take place in the spring—Easter, the Egg Celebration, Newroz, and the Celebration of the Forty—may reflect different religious mythologies; however, they all share common elements and symbols relating to the revival of nature and rebirth. Other beliefs and practices also fit perfectly with the “ebru” metaphor. Among the thousands who walk to the Hagia Yorgi Church on Büyükada Island twice a year to make their wishes are Muslims, Greeks, Armenians, and Jews. Making models of desired wishes and leaving them in certain places as well as tying colorful pieces of cloth onto trees are practices common to every group living in Turkey. In every region of Turkey I saw carpets with depictions of the Peacock Angel, the most important religious symbol of the Yezidis. When I looked at these shared characteristics, I had the impression that the certitude and rigidity of the division between “self” and “other” that I saw within that mixture of interwoven colors, each tone impacting another, was but an unnatural element within an otherwise naturally flowing “ebru.”

© copyright 2002, Attila Durak
Vakýflý
August 2002

In the Black Sea Region I photographed people who identified themselves as Laz, Georgians, Hemþinli, and Çepni. An interesting group was the Greek (Rumca)-speaking Muslims, who were reluctant to place themselves under any given category. One should also note that many people I met among those groups, as well as others around Turkey, simply chose to identify themselves as “Turks,” refusing any further ethnic identification. Still, one of the most common complaints put forth by the people in this region has to do with the renaming of villages to Turkish names. Many people didn’t know what I was talking about when I asked for directions using the new names of villages (because they themselves continued to refer to the villages by their old names), and I recalled that the names of many villages in Gümüþhane, my birthplace, had also been changed when I was a child. I read the following item in a daily newspaper: “The people of Germir Village in Kayseri have successfully petitioned to restore the original name of their village, 40 years after it was changed to Konaklar by government decree.” According to the article, the people of this village, in which Muslim and Christian groups had co-existed until the early 20th century, and which is known to be the birthplace of the famous film director Elia Kazan, took as their example the villagers of Avlus (Aydýnlar), who had also successfully endeavored to restore their village’s former name. The same news item reported that committees like “The Name Changing Committee” and “The Committee for Changing Foreign Names” had been established within the Department of Internal Affairs since the 1940s (Hürriyet, July 14, 2002). The anger evident in the complaints of the Black Sea people and the passion with which they held onto the names of their villages were so great that I wouldn’t be surprised at all if in the near future I will see news reports about villages in that region getting their former names back, too.

I was mesmerized by the natural beauty of Maçaheli in the Black Sea Region, where I photographed a group of Georgians. This region on the Turkish-Georgian border, with six villages inside Turkey under the jurisdiction of Artvin’s Borçka district and 12 villages that ended up in Georgia, is famous for its chestnut flower and rhododendron honey. Its roads completely impassable throughout the winter months, Maçaheli is also famous for its “Seniors Choir.” This polyphonic choir sings old Georgian songs that have been passed down orally for generations and which touch upon almost every aspect of social life, including the daily toil of production. The choir took part in the “International Polyphonic Songs Symposium” held in Tbilisi, Georgia, where they represented Turkey and were massively successful. The choir members believe that this success was due to the fact that the songs they sing—two and three centuries old—have already been forgotten even in Georgia itself.

© copyright 2003, Attila Durak
Laz, Çayeli
September 2003

Of the approximately 15,000 photographs that I took for this project, perhaps the most challenging were those of the five Laz men with five hawks. Training hawks has been a popular hobby in this region. The masters of this trade are well known by locals and command a great amount of respect in their communities. When raising hawks was banned due to the “European Union Accession Criteria” and the efforts of several animal rights organizations, people took to the streets with the slogan “We will not give up our hawks!” to carry out the largest protest in Arhavi’s history. The government retreated, saying that permission to keep hawks would be granted to those individuals who received certificates upon completion of a relevant course. Thus it was made viable for some people to continue this popular local practice. Perhaps it had to do with the imposed regulations, or maybe it was because it wasn’t the right season, but my various attempts at photographing the hawks during my three-month stay in the Arhavi-Hopa-Ardeþen region all failed. My quest had become such popular knowledge that one evening somebody came to deliver a message: “If the long-haired guy’s still looking, we’ll take him to see some hawks tomorrow!” Just as I was getting ready to depart from the region, here they were, five men petting five hawks on the shore of a brook, telling one another hawk stories… This unexpected company was the final gift of this region to “the long-haired” photographer.

index

The next stage of my fieldwork took me to central Anatolia. There, I photographed Tartars, Alevi Turks, and Circassians.

Among the Circassians, it is a common custom to hang photographs of family elders on the walls. The photographs included ornate daggers, stunningly beautiful clothing, and silver belts. Unfortunately, all the daggers and the cartridge belts that decorated the men’s traditional clothes had been seized during the weapon confiscation operations following the coup d’état of 1980. They told me, “Whether it was because we’d come from Russia, we don’t really know.” Although some people tried to save these keepsakes of their forefathers by burying them, most ended up disappearing, decomposing, or confiscated. One Circassian man added a pinch of humor to this story when he explained that it wasn’t just the State that was to blame for the fact that Circassian costumes and daggers were the most difficult things to find in Uzunyayla, but that some of the blame belonged to Circassian women and the “melamine” fad that swept through the region in those years. “We handed over many a silver belt in exchange for a couple of plastic plates,” he told me, indicating that sometimes change can derive from ephemeral “fads,” too.

I’ve witnessed this kind of humorous approach to storytelling in every region of Anatolia. Hacýbektaþ is a region populated by Alevi Turks. Because I knew that only Sunni Muslims worshipped in mosques, I was intrigued by the sight of mosques in the Alevi villages of Hacýbektaþ. Unable to suppress my curiosity, I asked why there were mosques in these Alevi villages. “It’s a part of the aid that the State gave to the region,” they told me with a smile. It seems that at one point, the State deliberately constructed mosques in the Alevi villages in the region. And then, uncomfortable with their apparent identity discrepancy, the residents of some villages that were left out of the “mosque campaign” built their own mosques in order to “conform to the majority.” The tragicomedy of this story doesn’t end there. The mosques were built, but of course that didn’t mean that the Alevi changed their methods of worship. These mosques didn’t have imams or congregations. One day, a colonel in official uniform stopped by the village, saying that he was passing through and wanted to do his Friday prayers at the mosque. “But of course, sir,” responded the villagers. The great effort put forth to open the mosque’s locked door, the energy exerted to track down a non-existent imam, and the colonel’s response to the entire incident was told with such a fine humorous touch, it made the story almost seem like a scripted joke. I still can’t help but laugh when I think about the conversation.

The Mediterranean Region and the Aegean Region were my last stops. I took part in the migrations of Sunni Yörüks in the Taurus Mountains. I photographed the Sunni Turks in Uþak, Ýzmir, Menemen, Milas and a number of villages in the Aegean Region.

The changes brought about by the increased speed of communication between villages, towns, cities, and countries, as well as the increased ease of transportation and new economic conditions are apparent in every corner of Anatolia. Though it took years for television to be part of every home, the fact that cell phones have so quickly spread throughout the country to become an indispensable part of daily life is evidence of the unstoppable transformation heralded by technology. When observed among more secluded groups, which have been relatively untouched by the magnitude of such developments for extended periods of time, it is even more striking.

© copyright 2004, Attila Durak
Sarýkeçili, The Taurus Mountains
June 2004

The Yörüks living in the Mediterranean Region generally spend the winter months along the seashore and toward the end of spring, begin their migration into the Taurus Mountains’ upland pastures, which have an elevation of up to 3,000 meters. The Sarýkeçili tribe of the Yörüks is among the last of the nomadic groups that still migrate on camel back. Today, most nomads use trucks instead of camels. Goat-hair tents have given way to nylon or canvas tents, rawhide sandals have given way to plastic shoes, and the economy of bartering has given way to the economy of currency. The Sarýkeçili believe that the reason why many Yörük groups now use trucks instead of camels has to do with the urbanization of Anamur. Previously, there was plenty of room to water, feed, and shelter dozens of camels until the migration season; in recent years the Municipality has instituted bans on such practices as the keeping of camels. Because there’s no place for a large number of camels and tents within the new urban areas, some Yörüks have had no choice but to turn to trucks for transport during migration. This development has had a profound impact upon many fundamental elements of Yörük life. Whereas camels can climb all the way up to the mountain summits, trucks can make it only as far as the roads allow. And that means less ground for grazing. Some Yörüks bemoan the outcome of this chain reaction triggered by the change in means of transportation, claiming that because of the now limited grazing areas, “even the milk tastes different.”

© copyright 2004, Attila Durak
Sarýkeçili, The Taurus Mountains
June 2004

The Sarýkeçili carry out production by “traditional” means and they rarely use watches, since dividing the day into hours doesn’t hold much meaning for them. So the sight of these same people using mobile phones was one of the most interesting images I witnessed in Anatolia. After I had finished my work in the Taurus Mountains and was back in Ýstanbul, my cell phone rang. It was my Yörük friend who had hosted me in his goat-hair tent throughout the duration of the migration. “Attila, we’re so far from the city you know. Can you send me some prepaid minutes?” he said, wasting no time in getting to the point. “Son,” I said, “You’re a Yörük; you’re on who-knows-what mountain top. You don’t have a home or an address; how am I supposed to send you prepaid minutes?” He laughed. “Brother, don’t they have these things in that America of yours? If you just do as I say, you’re going to send the prepaid minutes to my phone from your phone.” Try as he may to explain the simple process, I just couldn’t manage to tap out the right combination on the keypad. I finally succeeded with some assistance from a cell phone sales clerk. And so, as a person who had spent many long years living in America, I ended up learning the fine points of cell phone technology from my nomad pal. Which reminds me of yet something else this journey taught me: the meaninglessness of those often-employed descriptions, “backwards” and “advanced.”

While traveling around Anatolia, it’s impossible not to get lost in thought about “time.” In some regions, the age of each stone you step on is measured in millennia. Frequently encountered historical remains inspire contemplation of the dozens of civilizations that have flourished and died on these lands, and of the stories and lives of the peoples who have found themselves here over the ages. Some live on in the marks they have left behind, or the impact they have had, while others are utterly lost to us now… In Anatolia, one simultaneously experiences the swift acceleration of our age as it courses through time, bringing with it so much change, and a sense that time is standing still, frozen in the seemingly timelessness of these lands. And you can’t help but think about the stories that you leave behind for those who thousands of years from now will walk in exactly the same place where your feet currently wander. Stories of war and peace, love and hate, mortality and immortality…

© copyright 2005, Attila Durak
Sunni Turk, Uþak
April 2005

Just as I was lost in these thoughts, I found myself most unexpectedly confronted with a plow—an instrument said to have been invented in these Anatolian lands thousands of years ago. Upon seeing that tractors were being used in agriculture in even the remotest parts of eastern and southeastern Turkey, I asked the villagers how long it had been since they had used plows. “Is there anybody left over there in your America who still uses a plow?” was their jovial response. But then I saw a woman using an actual plow on a field in the Aegean Region. She let me take some shots as she plowed. “How many days does it take you to plow this field?” I asked. “Four days,” she said. “With a tractor it’d take four hours,” a friend sitting next to me chimed in. The woman’s response reflected the sense of surrender and the serenity of resignation to a pre-ordained fate that I think still exists among the people of Anatolia: “There’s no spirit in a tractor like there is in a plow.” In a single moment this unexpected image transported me to this sensation that Anatolia wakens within you—a feeling of infinite past and eternity, the illusion that time stands still in that endless flow, despite all of the changes it undergoes. Before leaving the field, I asked the woman, “So where’s your family from originally?” “It’s only Turks in these parts,” she responded, “and they’ve never mixed with any others.”

index

Here, I have spoken about more than one journey. I have shared the memories of a journey that I embarked upon just as Turkey’s “ebru” was in the process of flowing, from yesterday into tomorrow. I have also tried to convey the feelings, thoughts, and changes that the people and stories that I encountered awakened within me. I hope that as you read the texts of Ebru and look at its photographs, you, too, will embark on a mental journey, whether in solitude or with the people in your life and memories.

I neither wish to conclude my story by simply stating that my journey ends with a book and several exhibitions, nor do I want my photographs to be perceived and assessed as some kind of “last word” on the cultural diversity of Turkey. That which has been said, what has and has not been done, what I have written here, and the photographs I have taken—none of these represent a “last word.” I don’t believe that there can be a “last word” regarding the “ebru” of Turkey, or of this world. I know that what I speak of is a story that continues to be written over time— history—and that can be rewritten (that we can rewrite) each and every day.

In parting, I would therefore like to conclude not with closing words, but with words that will more appropriately leave this story open for all of us—the same words that were given to me as a parting gift on the first day of my journey:

“May our path be open and bright!”
© copyright 2002, Attila Durak
Viranþehir
September 2002